Unreal(一晌偷欢)

给我稀的“入戏”校园部分的番外

驼妹Only,请勿上升真人以及转出*N

大家好,我复健成功了啊啊啊啊,我是最棒的我不听我不听。

这次居然写了4K我真的良心,给我稀比哈特,我终于不欠账了。

设定一切照 @稀薄的假象 原文,所以对话直接就用了中文写,至于后面的那些英文对话是因为我觉得直接说中文很奇怪,莫名羞耻2333

标题依旧是意译,其实是早就答应好的要写出来的,但因为考试周之类的直到正文都完结了才给出来zzz所以受到后面发展部分的影响,用梗多得要死,所以请不要嫌我啰嗦多多阅读我给出来的注释_(:зゝ∠)_

BGM:Danger in loving you——Halie Loren←可以点,这首歌我超喜欢而且歌词和文中田野的心境相同,有闲情逸致的可以听着看=w=


本文中韩国男人非常不要脸x,18X,4K的字数大概可以让我不被催的过个好年吧?QAQ


Captain咧开船啦开船啦,船员们在这里依次上船,大家鸡年大吉呀!


*注1:梦幻一般的交响诗《牧神午后前奏曲》是德彪西的第一部具有代表性的印象主义作品,我会着重描写有它的伴奏是因为曲子描述的是“烈日当空,半神半兽的牧神躺在树荫下休息。他似睡非睡,胡思乱想,感到自己模模糊糊地进入了埃特纳山仙境。在那里,他见到仙女在舞蹈,并且和爱神维纳斯度过了魂消魄散的时刻。正当他因为亵渎神明要受到惩罚的时候,他又昏昏沉沉睡着了。”呼应和田野在一起的美好时光,以及像虚幻的东西褪去之后,充满柔情的描写了一场爱情的白日梦。且据调查,听牧神的午后的人多伴有同性恋倾向。与标题的Unreal又相扣相应。

 

*注2:来自电影《The Shawshank Redemption》(肖申克的救赎),这里是用于暗示金赫奎之后去往纽约进修。

 

*注3:来自电影《As Good as It Gets》通常的翻译是尽善尽美,但我更倾向于在这里把它翻译为渐入佳境。在这里是金赫奎向田野表明他与之前自己类似于玩弄过的人不同2333,better是相对于那些人来说的。

 

*注4:来自《Pride and Prejudice》(傲慢与偏见),与*注5来自《The Painted Veil》(面纱)共同来自于金某人想占便宜...试探小田老师,也算是为小稀后面写的告白情节做铺垫。


评论 ( 30 )
热度 ( 235 )
  1. 共3人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 吃瓜少女_瑾言 | Powered by LOFTER